//

PROFESIONĀLI TULKOJUMI

PROFESJONALNE TŁUMACZENIA NA JĘZYK ŁOTEWSKI I Z JĘZYKA ŁOTEWSKIEGO

Oferta biura tłumaczeń Alingua obejmuje także dwa języki bałtyckie – jednym z nich jest właśnie łotewski. Liczba jego użytkowników to około skromnych dwóch milionów, ale nie oznacza to, że nasi Klienci nie wyrażają zapotrzebowania na przekłady związane z tym właśnie językiem. Wychodząc naprzeciw ich oczekiwaniom, sukcesywnie poszerzamy grono współpracujących z nami tłumaczy o doświadczonych specjalistów oferujących tłumaczenia z języka łotewskiego. Już teraz nasi Klienci mogą się zdecydować na pisemne oraz ustne tłumaczenia z łotewskiego; gwarantujemy szybką realizację zarówno przekładów zwykłych, jak i uwierzytelnionych.

Fascynujący dla językoznawców, intrygujący dla obcokrajowców – kilka zdań o łotewskim

Łotewski jest obiektem zainteresowania językoznawców głównie ze względu na dużą liczbę zachowanych cech prajęzyka, co umożliwia prześledzenie zmian w językach na przestrzeni wieków. Choć o wiele powszechniej znana jest historia związana z ocaleniem od wymarcia języka hebrajskiego, historia łotewskiego jest równie nietuzinkowa. Przez lata zarówno kraj, jak i sam język musiały opierać się zagranicznym wpływom; najpierw były one związane z niemieckim, a następnie rosyjskim. Regiony Łotwy położone w pobliżu rosyjskiej granicy są do dzisiaj powszechnie uznawane za rosyjskojęzyczne (jak np. Rzeżyca, w której Rosjanie stanowią aż połowę mieszkańców miasta), ale nawet w jednym z najpopularniejszych łotewskich nadmorskich kurortów, Jurmale, o wiele łatwiej usłyszeć język rosyjski niż łotewski. Odzyskanie niepodległości w 1991 roku sprawiło, że przeprowadza się wiele działań na rzecz upowszechnienia języka łotewskiego, który został też ustanowiony jedynym językiem urzędowym.

Gwarancja szybkiej i rzetelnej realizacji – ale jak rozpocząć zamówienie tłumaczenia z łotewskiego?

Najprostszym sposobem uzyskania dodatkowych informacji jest telefoniczny lub mailowy kontakt z koordynatorami projektu biura tłumaczeń Alingua. Opiszą oni w skrócie proces realizacji tłumaczenia i przedstawią sposób złożenia zamówienia. Od tego momentu nie muszą się już Państwo o nic martwić – to zadaniem koordynatora projektu jest dobranie najlepszego zespołu profesjonalistów realizujących zlecone tłumaczenie. Zawsze uwzględniane jest ich dodatkowe wykształcenie oraz doświadczenie w wykonywaniu konkretnego typu przekładów; podobnie ma to miejsce podczas wyboru osoby odpowiedzialnej za przeprowadzenie tłumaczeń ustnych. A zatem – jeden telefon, jeden e-mail lub wizyta w siedzibie biura w zupełności wystarczą, by rozpocząć proces realizacji tłumaczenia z łotewskiego.

Ile kosztuje tłumaczenie z łotewskiego i jak długi jest czas jego realizacji?

Odpowiedzi na obydwa pytania nasi koordynatorzy projektu mogą udzielić dopiero po uzyskaniu wglądu w tłumaczony dokument. Podanie ogólnej ceny nie jest możliwe, ponieważ na koszt realizacji zamówienia wpływa wiele zróżnicowanych czynników; najważniejszym jest objętość tekstu wyliczana na podstawie liczby stron rozliczeniowych (warto także pamiętać, że w przypadku tłumaczeń zwykłych jest to 1500 znaków ze spacjami, natomiast strona rozliczeniowa tłumaczenia uwierzytelnionego to 1125 znaków ze spacjami). Równie istotna jest tematyka tekstu, zwłaszcza gdy dotyczy ona specjalistycznych danych z zakresu prawa, medycyny, ekonomii. Nasi Klienci mogą mieć natomiast wpływ na termin realizacji, wybierając standardowy, przyspieszony albo ekspresowy tryb realizacji.

W zakresie języka łotewskiego przetłumaczymy dla Państwa nie tylko dokumenty

Tłumaczenia są zwykle kojarzone z urzędowymi sytuacjami oraz oficjalnymi dokumentami, takimi jak akty urodzenia, małżeństwa, dyplomy potwierdzające odebrane wykształcenie bądź certyfikaty potwierdzające udane zdanie egzaminów państwowych. Na co dzień realizujemy jednak szerokie spektrum tłumaczeń niezwiązanych z sytuacjami o oficjalnym charakterze; nasi profesjonaliści chętnie zmierzą się z tłumaczeniem z łotewskiego artykułów naukowych, informacji prasowych, materiałów szkoleniowych i reklamowych, a także danych zamieszczanych na stronach internetowych.

Zakres tłumaczeń obejmuje przekłady:

– aktów urodzenia, małżeństwa, zgonu

– stron internetowych

– materiałów reklamowych

– materiałów szkoleniowych

– literatury pięknej

– certyfikatów szkoleniowych

Tłumacz to nie wszystko – czyli o gronie profesjonalistów realizujących każde tłumaczenie z łotewskiego

Choć nasi Klienci zawsze otrzymują przekłady najwyższej jakości, niewiele osób zdaje sobie sprawę z tego, jak wiele osób dzieli się wówczas swoim doświadczeniem i wykształceniem. Początkiem łańcucha realizacji są zawsze tłumacze; na przesłanym przez nich, przygotowanym tekście pracują natomiast korektorzy i edytorzy, którzy przygotowują tekst do publikacji. Jednym z najważniejszych etapów jest przekazanie tłumaczenia native speakerowi, który nadaje mu ostateczny kształt i dba o to, by został jak najlepiej przyjęty przez docelowych odbiorców.

urs

Zachowanie najwyższych norm jakości w procesie tłumaczenia oraz obsługi Klienta przez Alingua zostało potwierdzone certyfikatem ISO 9001:2008 przyznanym przez renomowaną brytyjską firmę URS.

icon-tel

Infolinia

+ 48 692 892 592

icon-mail

formularz wyceny

Przygotujemy wstępną wycenę już w 15 minut!

Wyślij Zapytanie
Top