//

Język azerski

Azerski – niegdyś lingua franca Zakaukazia – obecnie ze względu na mnogość dialektów stanowi prawdziwe wyzwanie dla tłumacza. Szerokie grono tłumaczy, z którymi współpracuje biuro Alingua, chętnie pomoże Państwu w zakresie profesjonalnych i szybkich przekładów pisemnych i ustnych związanych z językiem azerskim – zarówno zwykłych, jak i uwierzytelnionych.

Jeden język – wiele alfabetów. Krótka historia azerskiego.

Dalekimi krewnymi języka azerskiego są fiński, estoński i węgierski, należą bowiem do jednej rodziny języków uralo-ałtajskich. Posługujący się azerskim znacznie łatwiej znajdą jednak „wspólny język” z Turkami, Uzbekami, Kirgizami czy nawet Tatarami.

Przez wiele wieków służył jako lingua franca na terenie większości ziem zakaukaskich, w południowym Dagestanie, w Tureckiej Armenii, Kurdystanie oraz w Irańskim Azerbejdżanie.
Obecnie azerski jest językiem urzędowym Azerbejdżanu, ale jest używany również na północno- zachodnim pograniczu Iranu, we wschodniej Turcji, w Gruzji, Armenii, Kazachstanie i Rosji, a liczba posługujących się nim osób przekracza 30 milionów. Co ciekawe, przez wiele lat język ten był zapisywany alfabetem arabskim, jednakże na początku lat 20. XX wieku wprowadzono zmodyfikowany alfabet łaciński, który następnie z sukcesem posłużył reformie zapisu języka tureckiego. Azerowie niezbyt długo cieszyli się jednak tą zmianą; kilka lat później, ze względów politycznych, łacinkę zastąpiła bowiem cyrylica. W takiej formie alfabet azerski przetrwał do upadku ZSRR, by w ostatniej dekadzie wieku powrócić do łacińskiej formy. Co ciekawe, w północnym Iranie zamieszkałym przez ludność azerską przez cały okres burzliwych zmian używano jedynie zapisu arabskiego. Nie na tym jednak koniec zróżnicowania tego niezwykłego języka; funkcjonują dwie odmiany – północnoazerska i południowoazerska. Ze względu na liczne wpływy języka perskiego i arabskiego w odmianie południowej, przedstawiciele obu odmian mają teraz niemały problem z odnalezieniem płaszczyzny wspólnego porozumienia.

Tłumaczenie z azerskiego – gdzie i jak zamówić?

Od poniedziałku do piątku, między 8:00 a 17:00 nasi Koordynatorzy projektu pracują nad sprawną i terminową realizacją Państwa zamówień. Wystarczy jeden mail lub telefon, by uzyskać wszystkie niezbędne informacje dotyczące złożenia zamówienia. Dbając o jakość tłumaczenia, koordynatorzy dobierają najbardziej doświadczonych tłumaczy w danej dziedzinie – jak również i korektorów, których czujnemu oku nie umknie żadna literówka.

Azerski na polski, polski na azerski – ile to trwa i ile kosztuje?

Doświadczenie mówi nam, że nasi Klienci są zainteresowani przede wszystkim uzyskaniem tych dwóch podstawowych informacji. Ostatecznej, precyzyjnej odpowiedzi możemy jednak udzielić po przesłaniu do naszego biura tekstu, który chcą Państwo przetłumaczyć. Następnie koordynatorzy projektu dokonują wyceny na podstawie liczby stron rozliczeniowych i charakteru tekstu -specjalistycznego bądź zwykłego. Cena tłumaczenia jest uzależniona również od wyboru szybkości wykonania zlecenia. Nasze biuro oferuje rzetelne i precyzyjne tłumaczenia zarówno w trybie normalnym, jak i ekspresowym oraz przyśpieszonym. Zachęcamy do wysyłania zapytań na nasz adres mailowy – odpowiemy na nie w ciągu 15 minut.

Jakich projektów się podejmiemy?

Język azerski wydaje się zbyt egzotycznym, by móc zapewnić udaną realizację danego przekładu w jego zakresie. Nie dla nas! Dzięki współpracy z gronem specjalistów jesteśmy w stanie zrealizować w sposób rzetelny i profesjonalny tłumaczenie zarówno specjalistycznych tekstów z dziedziny medycyny, prawa, budownictwa, jak i przekłady literatury pięknej, ofert handlowych czy tekstów publicystycznych. Wystarczy przesłać plik z dokumentem podlegającym tłumaczeniu na nasz adres e-mailowy – a w ciągu 15 minut uzyskacie Państwo bezpłatną wycenę.

Teksty, które z łatwością przetłumaczymy:

  • literatura piękna
  • materiały marketingowe oraz szkoleniowe
  • treść stron internetowych
  • certyfikaty szkoleniowe, certyfikaty poświadczające wykształcenie

Kto wykonuje tłumaczenie z azerskiego?

Realizacja Państwa zamówienia to efekt pracy nie tylko doskonałych tłumaczy, ale również szerokiego grona specjalistów, którzy dołożą wszelkich starań, by efekt pracy zadowolił nawet najbardziej wymagających klientów. Wśród osób, z którymi współpracujemy, znajdują się doświadczeni korektorzy, redaktorzy i native speakerzy. Ustne tłumaczenia – ze względu na swoją specyfikę, są realizowane przez osoby o szczególnych zdolnościach interpersonalnym, bogatym doświadczeniu i wykazujące się wysoką odpornością na stres, co gwarantuje Państwa satysfakcję z wykonanego zadania.

urs

Zachowanie najwyższych norm jakości w procesie tłumaczenia oraz obsługi Klienta przez Alingua zostało potwierdzone certyfikatami ISO 9001:2015 oraz ISO 17100:2015 przyznanymi przez światowego potentata w swojej branży – Bureau Veritas.

formularz wyceny

Przygotujemy wstępną wycenę już w 15 minut!

Wyślij Zapytanie
Top