Technologie CAT i AMS

//

Obecnie rynek usług tłumaczeniowych dynamicznie się rozwija. Rozwiązania informatyczne, które jeszcze niedawno stanowiły novum, dzisiaj stają się standardem wśród wiodących reprezentantów branży usług językowych, stawiających na ciągły rozwój i innowacyjność, tym samym odróżniających się od pozostałych dostawców.

Biuro Tłumaczeń Alingua, nieustannie dążąc do osiągania perfekcji w swoich działaniach, wdrożyło narzędzia wspierające i systematyzujące pracę niemalże w każdym obszarze funkcjonowania firmy.

 

TANIO-SZYBKO-DOBRZE – czy to można pogodzić?

Doświadczeni przedsiębiorcy doskonale znają słynny trójkąt zależności czasu, ceny i jakości, który można opisać jednym zdaniem:

Możesz mieć to zrobione dobrze, szybko lub tanio. Wybierz dwa”. 

Podczas gdy wielu przedsiębiorców skupia się na potwierdzaniu tej tezy, my skoncentrowaliśmy się na stworzeniu takiego środowiska pracy, w którym możemy Państwu zaoferować wzrost jakości naszych usług przy jednoczesnym skróceniu czasu realizacji i obniżeniu kosztów. Jak to możliwe? Proszę sprawdzić!

Linguistic Quality Assurance – WYŻSZA JAKOŚĆ

Błędy gramatyczne, dobór niewłaściwego słownictwa, błędna interpunkcja czy niespójności semantyczne mogą sprawić, że usługa stanie się nieprofesjonalna. Stosowanie nowoczesnych narzędzi CAT (computer-assisted translation), czyli specjalnych programów usprawniających proces przekładu, pozwala szybko i sprawnie wyeliminować to ryzyko. Jest to możliwe dzięki systemowi Linguistic Quality Assurance, który wspomaga pracę naszych tłumaczy, weryfikatorów i korektorów.
System ten informuje o wystąpieniu niezgodności w takich aspektach jak: interpunkcja, terminologia, spójność, formatowanie, układ graficzny, kontekst, brak tłumaczenia poszczególnych słów, a nawet nieprawidłowa długość finalnego tekstu. Dzięki temu czynnik ludzki, który – co trzeba wyraźnie podkreślić – nadal jest decydujący, otrzymuje systemowe wsparcie w postaci istotnych informacji zwrotnych.
jakosc

Translation Memory – KRÓTSZY CZAS

Jednym z podstawowych zadań narzędzi CAT jest stworzenie pamięci tłumaczeniowej. Zbudowana jest ona z fragmentów tekstu podzielonych na „segmenty”. W miarę postępu przekładu w tekście źródłowym mogą pojawiać się segmenty już wcześniej przetłumaczone. Wówczas pamięć automatycznie odszuka i przypomni taki segment, w efekcie czego pracująca nad tekstem osoba nie musi go od początku tłumaczyć, a jedynie dokonać weryfikacji i ewentualnej modyfikacji podpowiedzi.
Ponadto po oddaniu projektu stworzona podczas jego realizacji pamięć tłumaczeniowa zostaje w Alingua archiwizowana. Realizując kolejny, podobny tematycznie przekład w przyszłości, można wspomóc się bazą z poprzedniego projektu. W dłuższej perspektywie prowadzi to do oszczędności czasu pracy nawet o kilkadziesiąt procent. Jest to czas, który pozwoli nam oddać Państwu projekt odpowiednio wcześniej.

czas

Term Base – NIŻSZA CENA

Kolejnym ważnym elementem stosowania narzędzi CAT jest tworzenie bazy terminologicznej, czyli zbioru specjalistycznych słów i zwrotów, które są zapisywane w centralnej bazie Alingua po zakończeniu każdego kolejnego projektu tłumaczeniowego. Jeżeli mają Państwo życzenie przesłać nam glosariusz zawierający specyficzne sformułowania, które powinny się znaleźć w tekście docelowym, wówczas zostanie on dodany do bazy terminologicznej Państwa projektu.
Term Base jako baza najmniejszych nośników znaczenia – samych terminów – używana jest zwykle równolegle z pamięcią tłumaczeniową, stanowiąc jej bardziej precyzyjne uzupełnienie. Dzięki temu możliwe jest osiągnięcie efektu synergii.
Wykorzystywanie bazy terminologicznej wraz z pamięcią tłumaczeniową pozwala nie tylko zachować spójność kontekstową i terminologiczną Państwa tłumaczeń, ale także skrócić czas pracy tłumaczy, weryfikatorów i korektorów. Nie muszą oni bowiem wykonywać dwa razy tych samych działań, ani posiłkować się słownikami branżowymi w celu doboru najbardziej odpowiedniego sformułowania w języku docelowym. Oszczędność czasu prowadzi bezpośrednio do oszczędności finansowych – Państwa oszczędności finansowych. Zarówno dostarczony przez Państwa glosariusz, jak i nasza wewnętrzna baza danych pozwolą nam przyznać Państwu atrakcyjny rabat podczas składania oferty.

koszt

Główne korzyści stosowania nowoczesnych narzędzi CAT dla Klientów Alingua:

  • zachowanie spójności kontekstowej i terminologicznej przekładów
  • skrócenie czasu realizacji projektu nawet o kilkadziesiąt procent
  • obniżenie ceny tłumaczenia dzięki występującym powtórzeniom
  • możliwość dzielenia pracy na większą liczbę tłumaczy pracujących jednocześnie w trybie ekspresowym
  • łatwiejsza kontrola postępu prac przez project managera
  • możliwość realizacji tłumaczeń w problematycznych formatach


Narzędzia CAT vs tłumaczenie maszynowe

Programów CAT absolutnie nie należy mylić z tzw. tłumaczeniem maszynowym, które opiera się na tłumaczeniu wyłącznie za pomocą automatycznych algorytmów tworzonych przez robota. Używanie pamięci tłumaczeniowej, bazy terminologicznej, a także systemu Linguistic Quality Assurance stanowi jedynie wsparcie pracy CZŁOWIEKA, podejmującego wszystkie decyzje o akceptacji, modyfikacji lub całkowitym odrzuceniu podpowiedzi. Ponadto treść baz tworzona jest wyłącznie w wyniku pracy tłumaczy, a nie automatycznych algorytmów.
Zapraszamy do obejrzenia naszego filmu, w którym mogą Państwo dostrzec tę wprawdzie subtelną, ale jakże istotną różnicę (0:20 vs 2:15).

Poznaj system AMS

Logo_ams

 

Zarządzanie firmą realizującą rocznie tysiące skomplikowanych i złożonych projektów, nie jest możliwe bez odpowiedniej strategii systemowej. Stojąc przed takim wyzwaniem, w efekcie wielomiesięcznych wspólnych prac naszego zespołu z programistami, opracowaliśmy autorski system informatyczny do zarządzania projektami tłumaczeniowymi oraz relacjami z naszymi Klientami.

AMS (Alingua Management System) został stworzony z myślą o Państwu. Automatyzacja kluczowych procesów w Alingua (tzw. workflow) pozwala bowiem skrócić realizację Państwa projektów, zwiększyć nad nimi kontrolę i jeszcze płynniej komunikować się z Państwem.

 

Najważniejszymi korzyściami dla Państwa wynikającymi z wdrożenia Alingua Management System są z pewnością:

  • wygoda i intuicyjność dzięki własnemu Panelowi Klienta, w którym mogą Państwo przeglądać historię swoich zamówień, otwierać i edytować przetłumaczone projekty, a także przeglądać historię płatności z Alingua.
  • wyższa jakość tłumaczeń – dzięki Panelom Usługodawców zawierającym szczegółowe informacje o ich kompetencjach i doświadczeniu zawodowym. Dzięki temu możemy szybko i skutecznie przydzielić najbardziej odpowiednich wykonawców do Państwa zamówienia.
  • ochrona danych i poufność informacji – dzięki funkcjonalnościom AMS Państwa dane są chronione poprzez mechanizm indywidualnego logowania do paneli (zarówno Państwa jako Klienta, jak i wszystkich usługodawców) wzmocnionego certyfikatem SSL uwierzytelniającym serwer podczas połączeń, a także dodatkowymi zabezpieczeniami wewnątrzsystemowymi.
  • szybsza realizacja projektu – dzięki możliwości rozdzielenia prac na kilku tłumaczy, usprawnionej komunikacji wewnętrznej i łatwemu koordynowaniu postępów przez project managera.
  • atrakcyjniejsze warunki współpracy – monitorując historię naszej współpracy za pomocą statystyk, możemy nie tylko efektywnie dobierać tłumaczy do Państwa projektów pod względem specjalizacji czy doświadczenia, ale także modyfikować warunki finansowe, terminy płatności, jak również podzielić się wartościowym dla Państwa kontaktem biznesowym – jeśli tylko mają Państwo takie życzenie.

Z przyjemnością odpowiemy na Państwa pytania dotyczące narzędzi CAT bądź systemu AMS pod numerem telefonu: +48 12 357 52 25 oraz adresem e-mail: biuro@alingua.pl

Nasi klienci

Serdecznie dziękujemy za zaufanie, którym obdarzyli Państwo biuro tłumaczeń Alingua.
Dziękujemy za kolejny rok wspaniałej współpracy i jesteśmy pewni, że nasze wspólne działania związane ze SŁOWEM przełożą się na Państwa wymierne korzyści!

formularz wyceny

Przygotujemy wstępną wycenę już w 15 minut!

Wyślij Zapytanie
Top